Egzystencja

Coraz bardziej obco, w moim własnym świecie

I już nawet wiosną szare wzrasta kwiecie

Mnie już tylko ciemność czule obejmuje

Niby pieszczotliwa, jednak w serce kłuje

I choć cierniem rani, choć oplata krwawo

jedyna rozumie – zrozumiała dawno

Też osamotniona w ludzkim życia pędzie

Jedyna w refleksji – niepojęta będzie

Ci co ją poznali chcą też wnet odtrącić

Jednak nie tak prosto prawdę życia zmącić

W chwili gdy świadomość człowieka dopadnie

Poczucie absurdu po cichu się wkradnie

Nie ma już odwrotu, bo niewyjaśnione

są niektóre sprawy, niby jak wyśnione

Ciężko znaleźć sens, lecz szukać nieustannie

To jedyna droga, i już tylko łkanie

słychać gdzieś w oddali, czasem śmiech szaleńca

wspinaczka wycieńcza upadłego młodzieńca

Czy jest jeszcze szansa na wielki exodus

z twierdzy niepoznania? In rebus est modus

Średnia ocena: 4.7  Głosów: 3

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (7)

  • Numizmat 01.10.2015
    Nie znam się na wierszach, ale jest dla mnie jasne, że Ty się znasz i zdecydowanie wiesz co robić :) Twój tekst bardzo mi się podobał, ale chętnie dowiedziałbym się znaczenia łacińskich zwrotów jeśli można :) Daję 5
  • Noodles 02.10.2015
    Dzięki wielkie :) Szczerze mówiąc co do wierszy, to dopiero zaczynam;)
    est modus in rebus -z łaciny: w rzeczach jest miara; są granice, których nie należy przekraczać
    existentia terribilis - przerażająca egzystencja
  • A mi się nie podoba wplatanie łaciny w taki czy inny sposób do wiersza. Tytuł jak najbardziej okej, choć nie wiem czym się różni "existentia terribilis" od "przerażająca egzystencja" poza tym, że łacina nadaje więcej mądrości (co głównie wypływa z faktu, że czytający nie rozumie tego języka), rozumiem również użycie słowa exodus jako wyrazu obcojęzycznego, zapożyczenie, ale generalnie mam wrażenie, że mieszanie łaciny z językiem polskim nie miało na celu nic poza dążeniem do przerostu formy nad treścią.
    Co do samego wiersza - rymy ładne, ilość sylab zgoda (co się chwali), na tyle też na ile zrozumiałem "co poeta miał na myśli", zgadzam się z przesłaniem. 4/5
  • Noodles 02.10.2015
    Może i bym się zgodził co do tytułu, ale niestety nie mogłem znaleźć takiego który wyrażałby sens utworu, przesłanie i jednocześnie jakoś brzmiał, aczkolwiek może rzeczywiście nad tytułem powinienem jeszcze raz pomyśleć :) Bo jak dla mnie "przerażająca egzystencja" nie brzmi jakoś twórczo :)
    A co do "in rebus est modus" - chciałem zwieńczyć wiersz jakąś mądrą sentencją która w pewien sposób mogłaby nawiązywać do niego i podsumowywać. A jedyne słowo które w głowie rymowało mi się z "exodus" to właśnie modus - i normalnie pewnie kombinowałbym żeby jakoś zmienić jakoś słowo exodus gdyby nie to, że przypomniał mi się właśnie ten horacjański cytat "est modus in rebus" - i stwierdziłem że wyraża on zarówno sens jak i po prostu tam pasuje :)
  • Rasia 02.10.2015
    Rzeczywiście wiersz bardzo dobrze napisany, chociaż no nie wiem... mnie jakoś nie poruszył. Nie zachwycił mnie pomimo wszystko, jednak wstrzymam się od oceny, jako iż za wykonanie dałabym 5, lecz za stopień zainteresowania 3. Nie będę ich łączyć, bo to nie będzie adekwatne do rzeczywistości. Powodzenia z dalszymi pracami :)
  • Hosseni 07.11.2015
    Piękny wiersz . Ciekawa jestem interpretacji autora. Jak dla mnie głęboki :)
  • elenawest 11.01.2016
    Fajne :-) 5 zostawiam :-)

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania