Stary Tarasquo

Tekst chwilowo usunięty w celu poprawy i uzupełnień!

Pozdrawiam!

JP

Średnia ocena: 5.0  Głosów: 2

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (3)

  • Constantine 20.12.2015
    "Trzodę chlewną trzymał koło starej chaty a ryby w pobliskim zarośniętym szuwarami małym stawie. " - przecinek po "chaty"

    "Nikt nie kupował jego świń, bo były chude i szkaradne a ryby cuchnęły błotem." - znów przecinek przed "a"

    "a jak pojawił się gdzieś to rzucano w niego zgniłymi " - przecinek po "gdzieś"

    " i zmogła ich choroba i wiele dni leżeli jakby przykuci do łoża." - przecinek po "choroba"

    "Ludzie dostawali gorączki i zmogła ich choroba i wiele dni leżeli jakby przykuci do łoża. Tylko Tarasquo wydawał się być zdrowym i to nie spodobało się ludziom" - powtórzenie "ludziom"

    "gdyż nie ma na to czasu ponieważ roznosi choroby" - przecinek po "czasu"

    "koło jego domu a jeszcze " - przecinek po "domu"

    "zielonego smoka a owe stwory " - przecinek po "smoka"

    "śmiertelne żniwo a Tarasquo dalej" - przecinek po "żniwo"

    "cuchnących ryb a o jego rzekomym" - przecinek po "ryb"

    "stawał się coraz większy jakby rósł w skutek pożerania ofiar choroby." - przecinek po "większy", ponadto "WSKUTEK"

    "Jedyną sposobem" - jedynym

    "to ta najcenniejsza jaką jest dziewictwo może pokonać diabła" - przecinek po "najcenniejsza", "dziewictwo"

    "Siłą rzeczy każda z zakonnic radośnie" - przecinek po "rzeczy"

    "Gdy już stanęła przed jego chatą to zmówiła" - przecinek po "chatą"

    "komary a ludzie powoli wracali" - przecinek po "komary"

    "Marta nie mogła z jego czaszki wyciągnąć ten żelazny krzyż" - "tego żelaznego krzyża"

    "diabłami nic nie wiadomo to i lepiej się z nimi nie zadawać" - przecinek po "wiadomo"




    Bardzo mi się spodobało. Ciekawy styl pisania, który pasuje do przedstawionej tematyki - szczególnie urzekły mnie opisy, czy to przemyśleń mieszkańców, czy to sytuacji we wsi, czy też w końcu samej Marty :F Pozwalają wczuć sie w klimat utworu, przynajmniej w moim odczuciu. Nie mam pewności, które powtórzenia były celowe, dlatego po prostu zostawię je w spokoju, chociaż mam wrażenie, że te, które nie zostaly przeze mnie wypisane, są właśnie celowe. A właśnie - same powtórzenia "chudych i szkaradnych świń oraz cuchnących ryb" również bardzo mi się spodobały, wg mnie również podkreślają taki "ludowy" nastrój utworu.


    Ode mnie 5/5, życzę powodzenia w dalszym pisaniu i pozdrawiam ;)
  • Jan Potfforny 20.12.2015
    Dziękuje! Poprawki naniosłem.
    Pozdrawiam
    JP
  • Majeczuunia 20.12.2015
    A ja w ogóle źle przeczytałam tytuł jako: "Małżeństwo starego Tarasquo" i przez cały tekst się zastanawiałam, gdzie tu ten ślub XD "To on się z tą zakonnicą hajtnie?!" XD

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania