WY, SŁOWA (IHR WORTE) - "Dwugłos" (Doppelstimme)

I. INGEBORG BACHMANN: Wy słowa (Ihr Worte)

dedykowane Nelly Sachs, Przyjaciółce, Poetce, z wyrazami szacunku

 

Wy, słowa, wstańcie, proszę za mną!,

 

a my już rozbiegłyśmy się dalej,

za daleko odbiegłyśmy, jeszcze wciąż idąc

i dalej, tak bez końca.

Nie prześwietla się.

 

Słowo

przecież będzie tylko

inne słowo ciągnąć za sobą,

Zdanie po zdaniu.

Tak chciałby świat,

ostatecznie,

aby się wysłowić,

definitywnie wypowiedzieć.

 

Ale nie mówi.

 

Słowa, za mną,

to że nie wystarczająca

- chęć wypowiedzi

i orzeczenie sprzeciwu!

 

Pozostawiają teraz chwilę

by nie mówić o żadnych uczuciach,

żeby sercowy mięsień

przećwiczyć inaczej.

 

Zostawiają, powiadam, zostawiają.

 

Nie słuchem wyostrzonym,

nic, mówię, szepczącego,

nic, co popada w śmierć,

zostawiam, i za mną, nic delikatnego

jeszcze bardziej gorzko,

 

nie pocieszająco,

bez konsolacji,

niedookreślenia,

także bez śladu znaku -

 

I jedynie nie ten: obraz

za pajęczyną, głuche dudnienie

samogłosek, zabójczych słów.

 

Żadnego morderczego wyrazu,

Wy słowa!

 

Ihr Worte

 

Für Nelly Sachs, die Freundin, die Dichterin, in Verehrung

 

Ihr Worte, auf, mir nach!,

und sind wir auch schon weiter,

zu weit gegangen, geht`s noch einmal

weiter, zu keinem Ende geht`s.

 

Es hellt nicht auf.

 

Das Wort

wird doch nur

andre Worte nach sich ziehn,

Satz den Satz.

 

So möchte Welt,

endgültig,

sich aufdrängen,

schon gesagt sein.

Sagt sie nicht.

 

Worte, mir nach,

dass nicht endgültig wird

- nicht diese Wortbegier

und Spruch auf Widerspruch!

Lasst eine Weile jetzt

keins der Gefühle sprechen,

den Muskel Herz sich anders üben.

 

Lasst, sag ich, lasst.

 

Ins höchste Ohr nicht,

nichts, sag ich, geflüstert,

zum Tod fall Dir nichts ein,

lass, und mir nach, nicht mild

 

noch bitterlich,

nicht trostreich,

ohne Trost,

bezeichnend nicht,

so auch nicht zeichenlos -

 

Und nur nicht dies: das Bild

im Staubgespinst, leeres Geroll

von Silben, Sterbenswörter.

 

Kein Sterbenswort,

Ihr Worte!

 

II. NELLY SACHS: TU WAS UWIĘŻĘ

 

TU WAS UWIĘŻĘ

 

wy słowa

 

jak wyście mnie pochwyciły

sylabizującą do krwi

jesteście biciem mojego serca

odmierzacie mój czas

który nazywa po imieniu pustkę

 

Pozwalacie mi widzieć śpiewającego

ptaka

inaczej wierzę miłości co się równa śmierci -

 

HIER NEHME ICH EUCH GEFANGEN

 

ihr Worte

 

wie ihr mich buchstabierend bis aufs Blut

gefangen nehmt

ihr seid meine Herzschlaege

zaehlt meine Zeit

diese mit Namen bezeichnete Leere

 

Lasst mich den Vogel sehen

der singt

sonst glaube ich die Liebe gleicht dem Tod -

Średnia ocena: 5.0  Głosów: 3

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (3)

  • befana_di_campi 06.08.2020
    Trollowi nacisnęłam na odcisk, no to się "wzion i popisoł". Wiem nawet, kto:p
  • DEMONul1234 06.08.2020
    Oj tam, nie przejmuj się tymi trolami. Wstawiają pewnie losowo 1 bo sami takie niskie oceny dodawali.
  • befana_di_campi 06.08.2020
    DEMONul1234 Gdyby uzasadnił dlaczego? Nie znoszę strzelania zza węgła :]

    Serdecznie :)

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania