"miewało się jedynie mrzonki?" - miewać mrzonki brzmi dziwnie i nawet nie wiem, co to w zasadzie ma znaczyć...
"Wyzierało się po za szklaną kulę," - poza i "wyzierać" to trochę niepotrzebnie wymyślne słowo
Zapowiedź, więc nie ma co oceniać. Domyślam się, że w samych rozdziałach stylizacja językowa będzie podobno. A tak poza tym wygląda na typowy romans, choć oczywiście jest potencjał na parę twistów.
Osobiście nie podoba mi się angielski tytuł, szczególnie biorąc pod uwagę stylizowaną narrację, no ale cóż - domyślam się, że angielski jest po prostu "trendy" i "cool"
Komentarze (2)
"Wyzierało się po za szklaną kulę," - poza i "wyzierać" to trochę niepotrzebnie wymyślne słowo
Zapowiedź, więc nie ma co oceniać. Domyślam się, że w samych rozdziałach stylizacja językowa będzie podobno. A tak poza tym wygląda na typowy romans, choć oczywiście jest potencjał na parę twistów.
Osobiście nie podoba mi się angielski tytuł, szczególnie biorąc pod uwagę stylizowaną narrację, no ale cóż - domyślam się, że angielski jest po prostu "trendy" i "cool"
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania