Aniele

Ich neige dazu, wenn du mich trägst

Ich kann deinen Körper jetzt spüren

Ich bin nicht du und ich lege meinen Kopf nieder

unter deinem Kopf

 

Dann gehen wir nach oben

Dann stehe ich auf, dann setze ich mich

Średnia ocena: 3.0  Głosów: 4

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (45)

  • kamińe 8 miesięcy temu
    jako że we francuskim jezdem miszczem pszetłumacze dzieło

    po jakiego wała mnie dźwigasz
    czuję jak capisz
    jam nie tobą zbliżam łeb
    do łeba

    idziemy na górę
    będę robić przysiady
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Wer du bist?
  • kamińe 8 miesięcy temu
    ty kto?
  • Bettina 8 miesięcy temu
    kamińe
    Serwus!
  • kamińe 8 miesięcy temu
    hail kamyku!
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Lider, kann ich muchy wahrnehmen.
  • kamińe 8 miesięcy temu
    do zupy wpadła stubenfliege
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Ich bin heut ...keine A
  • kamińe 8 miesięcy temu
    ja tera inna litera
  • Bettina 8 miesięcy temu
    To miłego dnia.
  • kamińe 8 miesięcy temu
    guten nein nacht
  • paluszki z paczuszki 8 miesięcy temu
    już po polsku nie gadają
    swoje jenzyki mają
    jak im uschną i odpadną
    ojczysty jenzyk ogarną
  • kamińe 8 miesięcy temu
    nicht polen
    gadacz po dojcze
    hende hoh ratatata ratatata
    sznele raus!
  • paluszki z paczuszki 8 miesięcy temu
    No contact
    parchu
  • kamińe 8 miesięcy temu
    ić se sio
    kochanie
  • paluszki z paczuszki 8 miesięcy temu
    no contact!!!
  • kamińe 8 miesięcy temu
    witaj
  • Zenza 8 miesięcy temu
    Wiersz piękny, tylko język nadal brzmi jak wyrok śmierci.
  • kamińe 8 miesięcy temu
    biutiful poesye, only tod for all
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Zenza,
    To długa historia. Gdy zaczynam gadać z Niemcem i słyszę, ach Półka, my źli Niemcy...odpowiadam, nie wiem, nie znam, mam w rodzinie.
  • Bettina 8 miesięcy temu
    POlka
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Skoro Umiesz ocenić, zakładam, że Twój niemiecki jest doskonały. :)
  • Bettina 8 miesięcy temu
    kamińe
    Merci
  • Zenza 8 miesięcy temu
    Bettina Wystarczy mi jeden dźwięk, melodia.
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Zenza
    to- ja
  • Zenza 8 miesięcy temu
    Bettina
    "To ja, to ja, to ja... słyszysz - wołam ciebie ja, brzoza
    moje listki potargał wiatr
    za białymi plecami pożar".
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Zenza
    ja mam naprawdę podobno bardzo relaksujący głos
  • Sandra 8 miesięcy temu
    To Niemiecki?
  • kamińe 8 miesięcy temu
    id dis frycenszkopenszwaben listen
  • Sandra 8 miesięcy temu
    kamińe
    Ach, no i wszystko jasne -_-
  • kamińe 8 miesięcy temu
    łał!!!!!!!, iś bin ja, lumierw i gemba
  • Sandra 8 miesięcy temu
    kamińe
    No dzięki, teraz to już wiem wszystko i mogę iść na Harvard -_-
  • kamińe 8 miesięcy temu
    thanx wilkomenn allen raus den for the Hogwarth i gemba
  • Sandra 8 miesięcy temu
    kamińe
    A ty pewnie z Oxfordu, że tak dyplomatycznie się wyrażasz, co?
  • kamińe 8 miesięcy temu
    7 klassen my edukation
    ic bin mendrzec big wery dużo
  • Sandra 8 miesięcy temu
    kamińe
    Tak, jesteś mędrzec jakich mało
  • kamińe 8 miesięcy temu
    sandra kochać kamine
    bo on jezd który jezd
  • Sandra 8 miesięcy temu
    kamińe
    To stwierdzenie, czy pytanie?
  • Bettina 8 miesięcy temu
    Sandra
    FragH mich muchy
  • Marek Adam Grabowski 8 miesięcy temu
    Chociaż mam powinowatych Niemców nie pojmuję ani słowa. Pozdrawiam bez oceny
  • Bettina 8 miesięcy temu
    a-teraz- dodaję- do- zupy- barszczu- jabłko
    sąsiedzi wystawiają dla sąsiadów, czy innych
    to jednak miłe jest :)
  • stereo_dream-dolby-C 8 miesięcy temu
    "Mam tendencję do robienia tego, kiedy mnie nosisz
    Czuję teraz twoje ciało
    Nie jestem tobą i kładę głowę w dół pod głową
    Potem idziemy na górę
    Potem wstaję, potem siadam"

    Translator odpowiada, gdy pytam, pewnie niedokładnie, więc nie wiem.
  • stereo_dream-dolby-C 8 miesięcy temu
    Acid Drinkers mogliby to śpiewać, ale tacy, jak byli dawno temu, jak trzydzieści lat wcześniej. Prawie zawsze śpiewali chyba po angielsku, po polsku chyba nie. Zaśpiewali by po angielsku, bo po niemiecku nie śpiewali. Mogliby zakłócić przekaz lub nie.
  • Akwadar 8 miesięcy temu
    Cudowny wiersz!
    bo nic nie rozumiem... :)
  • Bajeczna 8 miesięcy temu
    Bettina- masz bardzo dużo fanów-szkoda, że nie rozumiem języka w którym napisałas ten wiersz. wysoko go ocenili ....mimo nie zrozumienia hm...czyli jednak dobry wiersz....

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania