''Dzisiaj tutaj podciąłem sobie ucho. Poszedłem do szpitala. Lekarze zszyli mi uszy. Po operacji poznałem cudowną dziewczynę. Była młodą Turczynką. Rozmawiałem z nim po angielsku i częściowo po turecku (niektóre słowa znam po turecku). Nazywał się Güliz. Jestem głupi, bo nie znam jego numeru telefonu. Pokazał mój profil na Instagramie, ale nie mogę go znaleźć. Güliz, jeśli czytasz, daj mi znać :).''
Dzisiaj tutaj podciąłem sobie ucho. Poszedłem do szpitala. Lekarze zszyli mi uszy. Po operacji poznałem cudowną dziewczynę. Była młodą Turczynką. Rozmawiałem z nim po angielsku i częściowo po turecku (niektóre słowa znam po turecku). Nazywał się Güliz. Jestem głupi, bo nie znam jego numeru telefonu. Pokazał mój profil na Instagramie, ale nie mogę go znaleźć. Güliz, jeśli czytasz, daj mi znać :).
Komentarze (12)
''Dzisiaj tutaj podciąłem sobie ucho. Poszedłem do szpitala. Lekarze zszyli mi uszy. Po operacji poznałem cudowną dziewczynę. Była młodą Turczynką. Rozmawiałem z nim po angielsku i częściowo po turecku (niektóre słowa znam po turecku). Nazywał się Güliz. Jestem głupi, bo nie znam jego numeru telefonu. Pokazał mój profil na Instagramie, ale nie mogę go znaleźć. Güliz, jeśli czytasz, daj mi znać :).''
Popraw albo co...
Co to za grzeszne gryzmoły?!
Dzisiaj tutaj podciąłem sobie ucho. Poszedłem do szpitala. Lekarze zszyli mi uszy. Po operacji poznałem cudowną dziewczynę. Była młodą Turczynką. Rozmawiałem z nim po angielsku i częściowo po turecku (niektóre słowa znam po turecku). Nazywał się Güliz. Jestem głupi, bo nie znam jego numeru telefonu. Pokazał mój profil na Instagramie, ale nie mogę go znaleźć. Güliz, jeśli czytasz, daj mi znać :).
Wróć! Raczej tak.
Otomatik çeviri.:)
Türkçede "O" - Lehçe: "on" , "ona".
Güliz bir kadın :)
"işte " - "w pracy".
Znasz turecki?
Biraz. Fazla değil.
Andi Perry ja wcale, ale byłam ciekawa i chciałam przeczytać. A tu raz dziewczyna, raz chłopak, myslę co za licho...
laura123
O bir kız - Ona jest dziewczyną
O bir oğlan- On jest chłopakiem.
O - " on" - "ona"
Fransızcada "ses livres" - jego książki, jej książki.
"ses" = jego, jej.
Otomatik çeviri.:)
laura123 Güliz, bir kızdır. Yirmi iki yaşında.
A cóż tu robi na polskojęzycznym forum i do tego we Wielki Tydzień wpis w języku muzułmanów??
Husaria!
Brzydale, niszczą nasze polskie.
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania