"Aż do zarysowania Jestem.
Kiedy po prostu wstaję, przychodzę na kawę i coś jeszcze...
Powiedz blade dzieci Pierwsza butelka i spójrz ponownie Nikt nie pije
Cokolwiek pochodzi ode mnie
Ona jeszcze śpi, ona tylko się przeciąga,
ona mówi W tej chwili przed tym kotem, kotem o świcie"
Komentarze (35)
Erste Notte Eins@
Note. Sie gehört zu mir.
No, ale aufstehen to czasownik rozdzielnie złożony i dlatego zapisujemy - Ich stehe auf 😉
Yyy, nein, also nein
W zdaniu pobocznym?
Komme
Nadleśniczy Nuncescu
Nie ma znaczenia, czasowniki z przedrostkiem 'auf' się rozdziela, należy też pamiętać o szyku zdania.
Szpilka
Gerade schlecht...
Szpilka Będę się upierać, że w zdaniach pobocznych nie.
Bo tako rzecze podręcznik do gramatyki.
Nadleśniczy Nuncescu
No, to jak to poniższe zdanie wytłumaczysz?
Er ist großartig, aber ich stehe einfach nicht auf ihn.
Bettina
😉
Bo jest różnica miedzy <jn aufstehen> a <auf jemanden stehen>?
Auf jako przyimek a nie część czasownika.
A jak przetłumaczysz zdanie: Mogłabyś mi powiedzieć, o której odjeżdża pociąg?
Nadleśniczy Nuncescu
Aufstehen to też podobać się komuś, przepadać za kimś, mimo że w słowniku nie ma tego znaczenia, ale w mowie potocznej spotyka się często.
Nadleśniczy Nuncescu
Könnetest mir sagen, wann der Zug abfährt?
*Könntest
Nie, w Präteritum to jest, winno być - könnest, sorry, ale ja też już wszystkiego nie pamiętam tak tip-top 😉
Szpilka
Bardzo śmieszne, ale mnie nie śmieszy
Szpilka
Bardzo śmieszne
Szpilka
Der Zug ist leider nicht mehr ereichbar.
Bettina
aber wie schade
kurczę blade 😁
Szpilka
Na ja aber auch schade :(
Bogumił to przewidział, a jednak, będzie po Niemiecku...
"Aż do zarysowania Jestem.
Kiedy po prostu wstaję, przychodzę na kawę i coś jeszcze...
Powiedz blade dzieci Pierwsza butelka i spójrz ponownie Nikt nie pije
Cokolwiek pochodzi ode mnie
Ona jeszcze śpi, ona tylko się przeciąga,
ona mówi W tej chwili przed tym kotem, kotem o świcie"
Translatory idą po najmniejszym oporze...
stereo_dream-dolby-C
O Boże@
Bettina, Wpływ oliwienia.
A gdyby było po japońsku?
Pisali niektórxy ...
Po angielsku?
Czyli. Jest to źle widziane?
Ja sie dostosujẹ.
Du szlajfen, przeoranen, niemiecka knaga
machen niemiecka knaga
Adin dwa tri
O czym ty szczekasz.
Bettina Du bist lachen machen ja?
Adin dwa tri
Jakiego koloru była sukienka?
To była droga, włoska sukienka. Tyle z podpowiedzi. :)
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania