Abbie Faria
In einem Bächlein helle, da schoß in froher Eil
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu
anat
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir oh weh und die Vögel singen nicht mehr
Komentarze (8)
Ty naprawdę masz nagniotki na mózgu? Teraz po niemiecku opisujesz Mary i jej męża prawnika? Dorwała się małpa do translatora.
Ich liebe dich.
Abbie Faria
In einem Bächlein helle, da schoß in froher Eil
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu
anat
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir oh weh und die Vögel singen nicht mehr
Ja ci Schuberta podsyłam, a ty mi jakiś wyjców.
Tut mir leid.
Abbie Faria Du bist ein lustiger Kerl und hast viel Spaß
anat Ich bin in dich verliebt, Katrin
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania