-

-

Średnia ocena: 2.8  Głosów: 11

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (19)

  • Caroline 23.10.2017
    Przy których częściach koleżanka robiła ci korektę, a jest to polonista czy 'amatorka'?
  • Margerita 23.10.2017
    też pisarka
  • Caroline 24.10.2017
    Margerita a gdzie można przeczytać coś jej autorstwa?
  • Margerita 24.10.2017
    Caroline
    lepiej mi powiedź jak ta część jest napisana?
  • Caroline 24.10.2017
    Margerita tak jak inne
  • Margerita 24.10.2017
    Caroline
    powiedź konkretni co ci się w nich nie podoba staram się pisać w miarę dobrze zaczęłam czytać na głos żeby wybrać tak szyk zdań żeby był naturalniejszy
  • Caroline 24.10.2017
    Margerita chwali ci się ze starasz się poprawiać, ale ja na razie poprawy nie widzę. W weekend (jeśli będę miała czas) postaram się poprawić i prześle mailem. Napisz do mnie, żebyśmy miały kontakt (mojego maila masz na moim profilu) ;)
  • Margerita 24.10.2017
    Caroline
    napisałam już do Ciebie
  • Zaciekawiony 24.10.2017
    "Zaczęła rzewnie płakać[przecinek] zza drzwi usłyszała męski głos [proponuję myślnik -] należał on do kierowcy, a drugi do kobiety"
    Jeśli był jeszcze drugi głos to należy to opisać inaczej, bo teraz wychodzi na to że do kobiety należał... drugi męski głos. Lepiej:
    "Zaczęła rzewnie płakać, zza drzwi usłyszała głosy - męski należał on do kierowcy, a drugi do kobiety"

    "Za nim to nastąpi" - zanim

    "Ami, po, co" - "po co" to stały zwrot którego przecinkiem się nie rozdziela

    "Podszedł do Oli [przecinek] jedną ręką złapał ją za gardło, że ta nie mogła, aż oddychać. " - "aż" niepotrzebne

    "Kobieta milczała" - po co ta kobieta? Z kontekstu wiadomo, że nie chodzi o porywaczkę, tylko o Olę. Wystarczy samo "Milczała".

    "Kobieta milczała, jak zaklęta" - a tutaj przecinek niepotrzebny.

    "jak zaklęta dobrze wiedziała gdzie są, ale nie pisnęła o tym pary z ust." - to że Ola wie gdzie są filmy, my czytelnicy dobrze wiemy, nie ma więc potrzeby tłumaczyć tego drugi raz w narracji.

    "Harda jesteś może, jak posmakujesz mojego scyzoryka. To język ci się wtedy rozwiąże." - znowu przecinki i kropki w złych miejscach, powinno być:
    "Harda jesteś, może jak posmakujesz mojego scyzoryka, to język ci się rozwiąże."

    "- Paul wystarczy! – krzyknął tamten drugi." - drugi porywacz to... kobieta

    "Zapadła grobowa cisza[przecinek] o dwudziestej przyniosła jej[bez przecinka] coś do jedzenia [i] postawił na podłodze " - aha, przyniosła i postawił. Zmienia płeć w obrębie jednego zdania.

    "i w koncie" - bankowym, na lokacie.

    Serio to tekst poprawiony przez pisarkę? Obawiam się, że betowanie przez kogoś równie słabego językowego, to nie jest zbyt dobry pomysł, coś może poprawi ale czegoś nie zauważy i może doda od siebie nowe błędy.
  • Amatorka1 25.10.2017
    Zdaje się, że o mnie mowa, więc chciałabym sprostować pewne kwestie. Poprawiałam JEDYNIE część 25-tą i nie jestem pisarką. Piszę amatorsko jak większość tutaj.
  • Amatorka1 tamta cześć, pamietam ją, odstawała od reszty. Więc chyba, trzeba zerknąć do ciebie:) pozdrawiam
  • Amatorka1 nic Twojego jeszcze ni ma, niestety...
  • Amatorka1 25.10.2017
    Maurycy Lesniewski Dziękuję i również pozdrawiam. :)
  • Margerita 25.10.2017
    Amatorka1
    Nie znam cię i nigdy mi 25 część nie poprawiałaś
  • Amatorka1 25.10.2017
    Margerita Jesteś tego pewna?
  • Margerita 25.10.2017
    Amatorka1
    A już pamiętam
  • Zaciekawiony 25.10.2017
    @Amatorka1
    Ok. Coś źle zrozumiałem czytając komentarze
  • Pasja 26.10.2017
    Mar nawet jest jakaś akcja. Co dalej? Popraw w koncie na w kącie usunęła. :) 4
  • Margerita 26.10.2017
    dzięki

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania