Dziewczyna z jednym okiem

Może ktoś sobie zanuci po polsku (czasem przekładam, niekoniecznie z kąta w kąt).

 

"Girl With One Eye":

https://www.youtube.com/watch?v=LAMwW90FfgY

 

Mówiła: “Stój - spękany tam grunt”

Odpowiedziałem: “wyluzuj i już”

Mała śliczna twarz zatrzymała rytm stóp

i teraz śpi z otwartym okiem -

taka cena jest.

 

Wtopiłem nóż w to oko - mam je.

Oglądam w domu jak umiera i schnie.

Miała sporo szczęścia - nie wyciąłem jej ust.

Dlatego śpi z otwartym okiem.

Lecz taka cena jest.

 

Mówię: “Hej, jednooka chciej

z dala trzymać palce - tort, moja rzecz!”

Mówię: “Hej, jednooka, wiedz

wytnę twoje serce, bo mnie zmusza do łez”.

Włożyłem jej pod spódnicę swą dłoń:

“To cię nie zrani, spokojna więc bądź.

Moja reputacja kryje męty i brud,

dlatego śpisz z otwartym okiem.”

To taka cena jest.

 

Mówię: “Hej, jednooka chciej

z dala trzymać palce - tort, moja rzecz!”

Mówię: “Hej, jednooka, wiedz:

wytnę twoje serce.

Mówię: “Hej, jednooka chciej

z dala trzymać palce - tort, moja rzecz!”

Mówię: “Hej, jednooka, wiedz:

wytnę twoje serce, bo mnie zmusza do łez”.

 

_____________

 

* Marzec 2015

Średnia ocena: 4.0  Głosów: 2

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (23)

  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Twój tekst, w moim odbiorze, to plagiat.

    https://www.tekstowo.pl/piosenka,florence___the_machine,girl_with_one_eye.html
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    "Może ktoś sobie zanuci po polsku (czasem przekładam, niekoniecznie z kąta w kąt)." - może przeczytaj. Piosenka też zalinkowana, więc może ugryź się w język, zanim napiszesz, że przekład to plagiat.
  • Grafomanka 10 miesięcy temu
    TseCylia, nie zwracaj na nią uwagi, wszyscy wiedzą, ze to głupie...
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    Od marca 2015 w necie funkcjonuje, wygrałaś (!!!), jesteś pierwsza, która przekład nazwała plagiatem...
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    Grafomanka no cóż...
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Trzymaj się jej, a daleko i wysoko zajdziesz👍
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Jaka jest wartość literacka twojego przekładu, który nie bardzo różni się od przekładu z linka?
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    Witki opadają. Idź już, bo wypowiadasz się w kwestii, której kompletnie nie ogarniasz.
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Śmieszne jesteś z tymi witkami i kompletnie.
    I nie możesz nikogo wyganiać, bo to nie jest twój prywatny dystrykt.
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    paluszki z paczuszki robisz sobie obciach. Ale nie zdajesz sobie z tego sprawy....
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    "Tu i obciach" to oksymoron.
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    paluszki z paczuszki , idź poczytaj coś o plagiatach, o przekładach, wtedy pogadamy, bo inaczej szkoda mojego czasu, paaa.
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Nie potrafisz Mądrze odpowiedzieć na moje pytanie?
    No, jaka szkoda...
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    paluszki z paczuszki , mogę ci mądrze odpowiedzieć: jesteś abderytką. I niech ci to wystarczy...
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Ładne słowo -abderytka-, i nie twojego wymysłu. Znowu.
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    paluszki z paczuszki posługujesz się tylko autorskimi słowami??? Jakoś nie zauważyłam;))))
  • zsrrknight 10 miesięcy temu
    odpowiadając na komentarz wyżej - wartość jest choćby taka, że tłumaczenie wymaga umiejętności i wysiłku.
    Szczególnie, że to tłumaczenie z linku jest bardzo dosłowne, a to tutaj to bliżej prawdziwego wierszowego przekładu.
    A ogólnie całkiem spoko tekst.
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    Przekład piosenki musi też spełniać wymogi teksciarskie - zatem wymóg metrum, co nie jest proste, bo w języku ang. funkcjonuje więcej stóp rytmicznych, niż w polskim;nierzadko trzeba dostosować się do operowania rymami męskimi, co w naszym języku nie jest łatwe; trzeba unikać szeleszczen i zbitek spółgłoskowych (wymogi dotyczące artykulacji). Jest to znacznie trudniejsze od tłumaczeń w sensie filologicznym (dosłownych).
  • Conie 10 miesięcy temu
    Bardzo fajnie tłumaczysz Cecylio.
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    A dziękuję. Parę przekładów popełniłam. Jeszcze coś z nich tu wkleję, aby niektóre abderytki wpienić. :))))
  • Conie 10 miesięcy temu
    TseCylia :)
  • TseCylia 10 miesięcy temu
    Conie :)))
  • paluszki z paczuszki 10 miesięcy temu
    Niektóre abderytki? To jest mnie więcej?
    Znowu mnie papugują😡
    ¿
    ¿
    ¿
    ¿
    (🤣)

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania