Kaczka Dziwaczka
niedaleko krzaczka
chwyciła mnie sraczka
ściągam portki, majtki
o cholera!
jeszcze rajtki
zsuwam więc rajtuzy
a tu poły bluzy
zachodzą na dupę
lecz już robię kupę
mówi się trudno
będzie bluza brudną
Tylko co mam zrobić z tą wonią okrutną? :(
Komentarze (22)
tak jakoś , 3:)
Ja tam padłam już przy drugiej linijce XD
5/5
Poezja Kaowa tylko dla wybrańców ;p
Idealne 5 xD
Mam prośbę
Otóż na innym portalu wstawiłem ten wierszyk i otrzymałem komentarz, niestety po angielsku
Czy mógłby mi ktos go przetłumaczyc?
You stick 2 big, smelly magic markers in your nostrils while hanging clothespins on your tits.
Też nie do końca kminię, ale: You stick too big = zbyt się przywiązujesz, smelly magic makers = twórcy śmierdzącej magii, while hanging clothespins on your tits = gdy wiszą klamerki na Twoich sutkach. Stick znaczy także kij.
cholera...
dalej nic z tego nie rozumiem ;)
Coś w stylu, że używasz zbyt "śmierdzących wyrazów". Angielski level hard o.O
wersja z google tłumacza ;) hehe
Trzymać dwa wielkie, śmierdzące magiczne znaczników w nozdrza, gdy wisi clothespins na swoje cycki.
Z serii: tłumacz google prawdę ci powie ;)
To brzmi jak przepowiednia Nostradamusa :)
Wykorzystaj do kolejnego wierszyka XD
Wsadź sobie do nosa dwa śmierdzące markery gdy do sutków masz przypięte spinacze
markers a przeczytałem makers, super
O matko... Nie wierzę XD
Takie komentarze tylko na Digart.pl ;p
Hahahah! Tsa! :D
wkładasz za duże śmierdzące magiczne markery( pisak, flamaster) do nosa, kiedy wieszasz klamerki (chodzi o takie do przytrzymywania prania) na twoich sutkach - takie jest tłumaczenie
Autor tego komentarza musiał mieć coś nie tak z głową... -.-" Przecież ten jego komentarz jest bez sensu.
A może to żadne z nas nie umie tego przetłumaczyć?
Shiroi
to jest wielce prawdopodobne, ze koleś ma nie po kolei :)
A może temu komuś chodziło o to żebyś nie zatykał nosa pisakiem tylko klamerką ;)
To po co wspominał o cyckach?
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania