Koniec uczty

Robert Howard – no title (suicide note)

 

All fled – all done, so lift me on the pyre;

The feast is over, and the lamps expire.

 

Koniec uczty – ów wyszedł, inni się pospali;

Nocy tej stos mi łożem. Sługa go podpali.

 

Robert Erwin Howard 11 czerwca 1936 roku około 8:00 rano, po usłyszeniu od pielęgniarki, że Jego chora na gruźlicę Matka po zapadnięciu w śpiączkę już raczej nie odzyska przytomności, usiadł w swoim samochodzie z pożyczoną bronią, a następnie strzelił sobie w głowę. Umarł nie odzyskawszy przytomności około 16:00. Jego Matka zmarła następnego dnia. Razem z Nią został pochowany na cmentarzu Greenleaf w Brownwood dwa dni później.

Powyższy dwuwiersz to ostatnie słowa, jakie napisał za życia ten Pisarz, najlepiej znany jako twórca postaci Conana z Cymmerji. Miał zaledwie 30 lat.

Średnia ocena: 3.8  Głosów: 5

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (13)

  • Marek Żak dwa lata temu
    Szkoda chłopa, a przecież niemal zawsze rodzice odchodzą pierwsi. Co do tłumaczenia, to klimat jest, ale brakuje mi tych gasnących lamp:). Pozdrawiam,
  • Pobóg Welebor dwa lata temu
    No niestety, nie udało mi się ich zachować, zależało mi na podobnym rymie, w oryginale ogień zrymowany jest z gasnącym ogniem. Ja zamiast gasnącego ognia mam zasypianie, w odwróceniu, po zapalanie stosu mam na końcu... Dzięki za odzew ?
    Pozdrawiam !!
  • Narrator dwa lata temu
    Znakomity testament samobójcy.

    To jedynie powstrzymuje mnie przed odebraniem sobie życia — nie potrafię stworzyć równie dobrego tekstu. ?

    Twój przekład, a właściwie wersja zainspirowana dwuwierszem Howarda jest również wart zapamiętania — wprowadziłeś w nim motyw największego arcydzieła literatury wszech czasów: Achilles podpala stos, na którym spoczywa ciało jego kochanka, Patroklosa. ❤️‍?

    Daję 5 i życzę udanych wakacji. ⛱️
  • Pobóg Welebor dwa lata temu
    Troszkę przesadzasz, ale co tam. Praca translatora wciąga mnie coraz bardziej, ale to dobrze, poznaję język.
    Dziękuję bardzo. Wakacje już? No tak... Ja właśnie kończę tydzień urlopu...
    Pozdrawiam ?
  • rozwiazanie dwa lata temu
    Jak dla mnie, świetny przekład.5. Pozdrawiam ?
  • Pobóg Welebor dwa lata temu
    Bardzo się cieszę. Czekam na siódmą rano by wrzucić nowy przekład, chociaż chciałem przeplatać własne z cudzymi textami, a tu będą dwa pod rząd. Ale jestem bardzo dumny z przekładu bezsensownego textu piosenki R.E.M. Wolves, Lower. ?
    Pozdrawiam ?
  • rozwiazanie dwa lata temu
    Pobóg Welebor https://youtu.be/2fXdJ6syxLo ? w takim razie ja też czekam. Pozdrawiam porannie ?
  • Pobóg Welebor dwa lata temu
    rozwiazanie : Obejrzałem ?
    Mam ten vinyl. Pierwsza ich EP-ka, złowiona w antykwariacie, pierwsze tłoczenie. Byłem w szoku.
    Uwielbiam Ich początki. Wiesz, że gdy zakładali zespół, nie wiedzieli nawet, czy Michael Stipe umie śpiewać? Zresztą krytycy twierdzili, że nie umie ?
    Właśnie słucham tej płyty.
  • rozwiazanie dwa lata temu
    Pobóg Welebor "nie wiedzieli nawet, czy Michael Stipe" ...Oh wow, wszyscy się przekonaliśmy:)) też słucham.
  • rozwiazanie dwa lata temu
    umie śpiewać?
  • Pobóg Welebor dwa lata temu
    rozwiazanie : Naturalny talent, kompletnie osobny, i unikalny głos... Pewnie, że technicznie i jeśli chodzi o skalę to nie jest Freddiem ani Elvisem, ale gdybym miał wybrać na bezludną wyspę, to Jego bym wziął... Był ich agent w Paryżu w wytwórni, usłyszał "przecież wokalista nie umie śpiewać"... No tak, jeśli robi się to inaczej niż wszyscy... Boże chroń nas przed "znawcami" ?
  • rozwiazanie dwa lata temu
    Pobóg Welebor ich agent z Paryża nadawałby się na bezludną wyspę, ale sam. Wstaw obiecany tekst R.E.M. Wolves, Lower. Ja wklejam moją luźną interpretację, zastrzegam, że może być nieudolna:))
  • Pobóg Welebor dwa lata temu
    rozwiazanie : właśnie widziałem. Cudownie. Ja za godzinę będę mógł. Lecę czytać Twoją ?

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania