Piosenka - William Butler Yeats (przekład)
I thought no more was needed
Youth to polong
Than dumb-bell and foil
To keep the body young.
O who could have foretold
That the heart grows old?
Though I have many words,
What woman's satisfied,
I am no longer faint
Because at her side?
O who could have foretold
That the heart grows old?
I have not lost desire
But the heart that I had;
I thought 'twould burn my body
Laid on the death-bed,
For who could have foretold
That the heart grows old?
==========================
myślałem, że więcej nie trzeba
by młodość przedłużyć
nad hantle, szermierkę,
trwanie w zdrowym ciele
lecz kto mógłby przewidzieć
że serce też się starzeje?
mimo pozbieranych słów
ku zadowoleniu kobiet
kiedy jestem tuż przy niej
już dłużej nie mdleję?
lecz kto mógłby przewidzieć
że serce też się starzeje?
nie straciłem mych żądz
lecz serce, w którym mogła trwać pasja
kiedyś myślałem że wyżre mi pierś
lecz na starość straciłem nadzieje
lecz kto mógłby przewidzieć
że serce też się starzeje?
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania