Simpól tegst – Kontynuacja "Simple text" autorstwa Andi Perry
[Simpól tegst]
[Tekst jest tak samo bez sensu, jak inne "dzieła" tamtego autora]
私 わ日本語がすかしはなせません
校に行ます
すしをたべる
私 わのりんごわどくですか
[Wszystkie zapisane powyżej zdania są gramatycznie poprawne, a tłumaczenie ich na google translatorze nie ma sensu :))))))))))))))))))))))))))))))))))))))]
Komentarze (16)
hahahahahaha
Idę napełnić fosę krokodylami haha
Podzielę swoją odpowiedź :
私 わ日本語がすかしはなせません
Robisz błąd pisząc w tej konwencji. Albo piszemy kanji razem z hiraganą w zdaniach ( jak obce to jeszcze katakana dochodzi), albo samą hiraganą. Więc ostanie słowo はなせません - hanasemasen powinno być w tym zdaniu tak 話せません.
Kolejne słowo - すかし - sukashi oznacza znak wodny, a Tobie chodziło na pewno o 少し lub samą hiraganą すこし sukoshi czyli trochę niewiele, czyli pomylone こ z tym か.
jedno słowo pominięte za sukoshi, czyli shika -しか oznaczające tylko, nie więcej niż (za słownikiem japońsko - polskim pod redakcją Ewy Krassowskiej-Mackiewicz).
Całe poprawne zdanie 私 は日本語が少ししか話せません Watashi wa nihongo ga sukoshi shika hanasemasen - Mówię tylko trochę po japońsku. ( dosłowne tłumaczenie "Nie mówię po japońsku nie więcej niż trochę").
drugie - zapewne chodziło Ci o wyrażenie 校に行ます
to połknąłeś dwa znaki w zdaniu 学校に行きます
学 - gaku
oraz "sylabę" ( kanę) き - ki
学校に行きます - gakko e ikimasu - idę/pójdę do szkoły ( można dodać na początek 私は - watashi wa... )
Kolejne
寿司を食べる
Sushi o taberu - jeść sushi
Zamiast pisane jedynie hiraganą すしをたべる, ale uczniowie na pewno mogą ćwiczyć znaki kany w ten sposób.
Ostatnie
私 わのりんごわどくですか
Nie do końca rozumiem co chcesz przez to napisać. To jest trochę pomieszane.
Po pierwsze mimo że mówimy watashi wa ... nie wstawiamy jako wa znaku わ - oznaczającego rzeczywiście wa, ale partykułę ha - は czytanego tutaj jako wa.
Czyli powinno być
私 はのりんごはどくですか. Jaki już napisałeś "watashi" w kanji to trucizna też powinna być w kanji i hiragana - doku - 毒で.
Watashi wa no ringo wa dokudesu ka - "Czy jestem tego jabłka trucizną ?" Nie wiem jak to przetłumaczyć, może ktoś z N1 Nihongo nōryoku shiken odpowie.
さようなら : )
oranji wa dokodesu ka - gdzie jest pomarańcza.
Poczytaj: https://www.japaneseammo.com/how-to-build-a-sentence-in-japanese-the-ultimate-guide/
Ale skoro jesteś mądrzejszy od nativa to twoja sprawa.
Sushi wo taberu - Ja jem sushi (zakładam, że wiesz o pomijaniu osób)
równie dobrze można zapisać
Sushi taberu
choć jest to nieformalny zapis
Napisz komentarz
Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania