Wycofane

-------

Średnia ocena: 4.8  Głosów: 4

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (21)

  • Zenza dwa lata temu
    — Nie bardzo dobrze.
    Po "nie" dałbym przecinek. A najlepiej - Ależ nie, bardzo dobrze.

    — Że nie mogę pracować z kimś kto wcale nie broni swich pracownic.
    "Że" do wywalenia. "Swoich", a nie "swich".

    — Nic nie rozumiemiesz twoja żona mnie wyzywała od różnych! A ty z kamiennym wyrazem twarzy tego słuchałeś!

    Literówka w "rozumiemiesz". Ja napisałbym to tak:
    — Nic nie rozumiesz. Twoja żona mnie wyzywała od różnych, a ty z kamiennym wyrazem twarzy tego słuchałeś!

    Cholera szkoda, że zostawiłam w domu mój paralizator — pomyślała.
    Taki drobiazg - "cholerna" szkoda - brzmi lepiej.

    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przejmiesz mój propozycji.
    —Czy to jest szantaż?
    —Nazywaj sobie, jak chcesz.
    Brakuje spacji po myślnikach.

    — Na szczęście, już dla ciebie nie pracuję!— wykrzyknęła.
    "Wykrzyknęła" jest zbędne. Kontekst i wykrzyknik na końcu zdania wystarczą, by wiedzieć, że wykrzyknęła.

    Poza tymi szczegółami jest ok. Widać, że robisz postępy.
    Pozdrawiam Marge :)
  • Margerita dwa lata temu
    Dzięki staram się
  • Zenza dwa lata temu
    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przejmiesz mój propozycji.
    PRZYJMIESZ
  • Zenza dwa lata temu
    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przejmiesz mój propozycji.
    MOJEJ

    HYHYHY

    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przyjmiesz mojej propozycji.
  • Zenza dwa lata temu
    — Nie mogę pracować z kimś kto wcale nie broni swoich pracownic.
    Przecinek po "kimś".
  • Margerita dwa lata temu
    Chyba już wszystko mam poprawione
  • Zenza dwa lata temu
    "Cholerna szkoda" jeszcze zrób. Ewentualnie - Wielka szkoda, że zostawiłam...
    Cholera!

    — Co ty wyprawiasz? Natychmiast otwórz te drzwi.
    "te" do wywalenia.
  • Margerita dwa lata temu
    Albo
    Szkoda, że zostawiłam w domu paralizator.
  • Zenza dwa lata temu
    Margerita Cholera! Szkoda, że zostawiłam w domu paralizator.
    "Cholera" jest zabawna w tym miejscu. Zostawiłbym.
  • Margerita dwa lata temu
    Zenza poszłam za twoją radą i zostawiłam
  • ZielonoMi dwa lata temu
    "Mężczyzna dogonił ją i stanął między nią, a drzwiami, które zamknął". Zbędny pierwszy przecinek, i brak przecinka po "cholera".
  • ZielonoMi dwa lata temu
    "Więc, o co chodzi" - zbędny przecinek. "Owszem mam, gdyż kobiety tu pracujące są moimi niewolnicami". Przecinek po "owszem". "Na szczęście, już dla ciebie nie pracuję! Zbędny przecinek. Przerazić się nie na żarty brzmi komicznie, można przerazić się na żarty? Żarty do wywalenia.
  • Margerita dwa lata temu
    Dzięki mam nadzieję że już wszystko jest ok
  • ZielonoMi dwa lata temu
    Margerita Okropnie się przeraziła to też masło maślane, wystarczy samo "się przeraziła". Poza tym dobrze.
  • Margerita dwa lata temu
    ZielonoMi gotowe
  • ZielonoMi dwa lata temu
    Margerita Jakie "gotowe"? Ostatnie zdanie jest źle, pomyśl, co jest nie tak.
  • Margerita dwa lata temu
    ZielonoMi czy teraz lepiej?
  • ZielonoMi dwa lata temu
    Margerita Ujdzie.
  • Margerita dwa lata temu
    ZielonoMi to się cieszę 7 część jest w całości poprawiona 👍
  • SzaIej. dwa lata temu
    Marg, używaj głowy do kruszenia gruzu zamiast pisania może?
  • Margerita dwa lata temu
    Bardzo śmieszne

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania