Wykorzystanie napływu zasobów ludzkich do osiągnięcia długofalowego wzrostu gospodarczego w produkcji rolnej

Odruchy serca i obowiązującą etyka nakazującą empatię wobec osób pokrzywdzonych przez wojnę i zmuszonych opuścić swój Kraj , uciekając do kraju Sąsiedniego nie zawsze przyjacielsko nastawionego w skali historycznej nie powinny nam przesłonić zdrowego oglądu na sytuację która powstała w wyniku migracji ludności napływowej.

Bać się Uchodźców nie należy i nie uchodzi. Należy traktować Uchodźców po partnersku i zapewnić im godne warunki życia w szczególności zatrudnienie.

Idealnym rozwiązaniem ku temu są dotacje na prowadzenie gospodarstw rolnych dla Uchodźców, prowadzenie szkoleń w tem zakresie oraz zapewnienie wsparcia w początkach działalności i przez cały okres prowadzenia.

Istotnym jest żeby Uchodźcy poczuli związek z ziemią, z początku trzeba więc zachować delikatność i raczej zachęcać niż przymuszać, w tym celu pomocne będą odpowiednie gratyfikacje w postaci proporcjonalnie wysokich zasobów pieniężnych ale także zwykła ludzka życzliwość . Należy urzędników skierowanych na front robót dotacyjnych nauczyć podstaw języka ukraińskiego, co znacząco wpłynie na skuteczność przekazu.

Warto i nam nauczyć się kilku podstawowych zwrotów tego pięknego języka. Poniżej prezentuję zestaw podręcznych "rozmówek" do szerokiego zastosowania.

 

*

 

ROZMÓWKI UKRAIŃSKIE - najważniejsze zwroty przydatne w rozmowie z Uchodźcami

 

● Dzień dobry ─ dobryj deń ─ добрий день

● Strona internetowa opowi ─ veb-sayt opowi ─ веб-сайт опові

● Nie mówię po ukraińsku, ale spróbuję pomóc ─

YA ne rozmovlyayu ukrayinsʹkoyu, ale ya postarayusya dopomohty ─ Я не розмовляю українською, але я постараюся допомогти

● Nazywam się ─ Mene zvaty ─ мене звати

● Co się dzieje? ─ szczo stalosja? ─ що сталося?

● Ciąża ─ vahitnistʹ ─ вагітність

● Jaka pomoc jest potrzebna? ─ jaka dopomoga Wam potribna ─ яка допомога Вам потрібна?

● Do kogo potrzebuje się pani dodzwonić ─ Komu potribno podzvonyty ─ Кому потрібно подзвонити

● Ile masz lat/w jakim jesteś wieku? ─ Skilʹky tobi rokiv ─ Скільки тобі років

● Czy ktoś jest chory? ─ Bud' hto hvoryj? ─ Будь-хто хворий

● Do widzenia ─ Do pobachennya ─ До побачення

 

Liczby

0- nul-нуль

1- odyn -один

2- dwa -два

3- try- три

4- czotyry -чотири

5- pjat- пять

6- szist- шість

7- sim- сім

8- wisim- вісім

9- dewiat- девять

10- desjat-десять

 

+48 42 675 10 00

plus sorok wisim, sorok dwa, szistsot siemdysiat pjat, desjat, nul, nul

Średnia ocena: 0.0  Głosów: 0

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (15)

  • święty ptak 08.03.2022
    To znaczy, że mają zostać rolnikami ci oni i PGR, kowhoz, praca czyni wolnym?
    Ale musi być komunikacja.
  • 110101011 08.03.2022
    W rozmówkach podałem telefon do elektrowni. Na wypadek gdyby prądu zabrakło.
  • Abbie Faria 08.03.2022
    Mnoga Ukraintsov gavorit pa ruskii. Tolka iz zapada Ukrainy gavorit pa ukrainski.
    W rozmówkach wkradł się błąd
    "Czy ktoś jest chory? - Czy htos jest hvoryj ? - Будь-хто хворий"
    transkrypcja powinna być - "Bud' hto hvoryj? " co oznacza literalnie - Ktokolwiek (jest) chory?

    W języku ukraińskim są dwie litery h. Dobrze o tym wiedzieć. h "z przepony" i h normalne.

    вона голодна - vona h'olodna
    їй холодно - jij holodno

    My tego nie słyszymy, ale oni tak.
  • 110101011 08.03.2022
    Serdecznie dziękuję za korektę - masz słuszność! Poprawiam zatem.
  • Abbie Faria 08.03.2022
    110101011 Fajna jest regularność akcentowania ukraińskich słów. Jeżeli słowo ma więcej niż 3 sylab to akcent pada na trzecią od końca.
    U nas mówimy - do zoba-CZE-nia, akcentujemy na cze
    u nich prawie takie samo wyrażenie - do po-BA-czenia akcentujemy na BA.

    U nas czasem są takie słowa, np a-ME- ryka. (dałem z małej aby nie mylić akcentu)
    MU- zyka
    ma te MA tyka itd.
    też akcentujemy na 3 od końca.
  • 110101011 08.03.2022
    Abbie Faria masz rację. Ukraiński to piękny język, w ogóle języki słowiańskie są miłe dla ucha, melodyjne i brzmiące przyjaźnie, choć czasem to tylko pozory, no ale łatwiej tak myśleć i mieć pozytywne nastawienie. Oczywiście, języki słowiańskie będą miłe dla ucha Słowian - nie mozna powiedzieć z całą pewnością, że równie mile zabrzmią w uszach Germanów na przykład.
  • Abbie Faria 08.03.2022
    110101011 Dla mnie rosyjski jest bardziej melodyjny a ukraiński jest bardziej twardy. Ale to jest subiektywne wrażenie. Nie ma tam zmiękczeń - E jak w rosyjskim - ie oraz Y w rosyjskim słowach i.

    Ukraińcy mówiący po rosyjsku wiedzą, że ukraiński jest bardzo podobny do polskiego, więc mówią po ukraińsku w nadziei, że po polsku jest tak samo. I często tak jest.
    trohy- trochę po rosyjsku niemnożka
    zlodij - złodziej - po rosyjsku vor.

    I tak osoba z Ukrainy stara się mówić po polsku, a my nie wiemy czy mówi lepiej po rosyjsku czy po ukraińsku.
  • 110101011 08.03.2022
    Abbie Faria, do tego co powiedziałeś, dodam jeszcze, że osoby z Ukrainy mają dużą łatwość w nauce języka polskiego - może właśnie przez fakt podobieństwa, ale nie tylko o leksykę chodzi, a o akcentowanie. Z wieloma Ukraińcami miałem do czynienia i większość bez problemu umiała mówić po polsku z prawidłowym dla tego języka akcentowaniem. Zawsze myślałem, że trudno jest pozbyć się akcentu, bo sam jestem noga w nauce języków obcych - o ile pamięć mam niezłą, to wymowa u mnie leży - brakuje mi dyscypliny i wytrwałości. Myślę jednak że jest to kwestią do oswojenia - jeśli ktoś ma łatwość do języków i jednocześnie ma możliwość ćwiczyć tę umiejętność na co dzień w życiu codziennym , powszednim, w sklepie, w pracy, na ulicy - to przy odrobinie dobrej woli w niedługim względnie czasie będzie sprawnie władał językiem obcym w mowie, piśmie i w myślach.
    "I tak osoba z Ukrainy stara się mówić po polsku, a my nie wiemy czy mówi lepiej po rosyjsku czy po ukraińsku." - ciekawe spostrzeżenie. Dodatkowo rodzi się refleksja: czy Ukraińcy traktują rosyjski tak samo wrogo jak kiedyś Polacy, którzy byli zmuszani do nauki tego języka w szkołach za czasów PRL? Ja osobiście uważam że w dzisiejszych wojennych czasach nie wypada mówić do Ukraińca po rosyjsku.
  • Abbie Faria 08.03.2022
    110101011 "czy Ukraińcy traktują rosyjski tak samo wrogo jak kiedyś Polacy, którzy byli zmuszani do nauki tego języka w szkołach za czasów PRL?"

    Jak mówiłem ogromna większość Ukraińców mówi po rosyjsku. Po ukraińsku mówią na zachodzie Ukrainy.
    A po powstaniu Ukrainy znajomość ukraińskiego znacznie się poszerzyła, bo zaczęli go nauczać we wszystkich ukraińskich szkołach.

    Czy Poznaniacy mówiąc "bana" czują nienawiść do Niemców. Nie, bo Niemcy to dla nich synonim porządku. Czy Ślązacy mówiąc ancug nienawidzą Niemców? Wątpię.

    I ostatnie - czy Amerykanie mówiąc po angielsku mają nienawiść do Anglików i traktują go jako język narzucony :) ?
  • Abbie Faria 08.03.2022
    PS. Dochodzi jeszcze językoznawczo ciekawe zjawisko - Surżyk. Język ukraiński ze słowami rosyjskimi. To coś takiego jak nasz śląski -polski z uproszczoną odmianą rzeczowników i wtrąceniami niemieckimi.
  • 110101011 12.03.2022
    Abbie Faria przepraszam że dopiero teraz odnoszę się do Twojego arcyciekawego komentarza ale jakoś wcześniej mi umknął, nie wiedzieć czemu - podejrzewam że to kwestia tego, że otrzymałem tak dużo komentarzy do tekstów i po prostu nieco się pogubiłem - mam nadzieję że wybaczysz i nie będziesz myślał o mnie źle.
    Kwestie językowe zajmują mnie bardzo, do tej pory jednak nie zastanawiałem się nad nimi w kontekście innych języków niż nasz ojczysty, ale faktycznie: nie warto zawężać zainteresowań do jednego języka - choć czy naprawdę język polski to jeden język? Podobnie jak w "strumieniu języków ukraińskich" (wiem, że to błędne sformułowanie, ale ukułem je na roboczo) funkcjonuje np. surżyk, tak w polszczyźnie obok języka oficjalnego, można wyróżnić odmiany gwarowe, a także slang...
    Muszę się przyznać, że z kwestii językowych najbardziej interesuje mnie etymologia słów - z obsesją maniaka studiuję Wielki słownik języka polskiego PAN, ostatnio wyłącznie w wersji internetowej, bo język tak szybko się zmienia że wydawnictwo nie nadążyłoby z publikacją papierowych wydań słownika z aktualizacjami. Kiedyś funkcjonowała instytucja erraty, wklejka na ostatniej stronie z wykazem błędów w druku, myślę że w przypadku aktualizacji byłoby to równie dobre rozwiązanie.
    Pozdrawiam serdecznie!
  • Abbie Faria 12.03.2022
    110101011
    Zainteresuj się więc sanskrytem. Jeżeli Słowianie pochodzą od Scytów, a ich języka nie ma zapisanego, to może być najbliższy język słowiańskiej rodziny językowej.

    pewnie znasz słowo "gira". To jest bardzo kolokwialne.
    W sanskrycie गोहिर [gohira] to pięta. Przypadek? Możliwe.

    Ciężko jest oszacować kiedy powstał wspólny język proto - indoeropejski.
    Językoznawcy stworzyli różne wersje opowiadania owca i konie
    :
    Wersja Voylesa i Barracka

    Owis, jāi wl̥nā ne eest, dedorḱe eḱwons, tom woǵʰom gʷr̥um weǵʰontm̥, tom bʰorom meǵm̥, tom ǵʰm̥onm̥ ōku bʰerontm̥. Owis eḱwobʰjos eweket: “Ḱerd angʰetai moi widontei ǵʰm̥onm̥ eḱwons aǵontm̥”. Eḱwos wewekur: “Ḱludʰe, owei! Ḱerd angʰetai widontbʰjos: ǵʰm̥on, potis, wl̥nam owijōm kʷr̥neti soi gʷʰermom westrom; owibʰjos kʷe wl̥nā ne esti”. Tod ḱeḱlōts owis aǵrom ebʰuget

    Owca, na której wełny nie było, ujrzała konie wóz ciężki wiozące - ciężar wielki, człowieka szybko niosące. Owca koniom zawołała: Serce trwoży się mi widzącej człowieka konie poganiającego. Konie zawołały: Słuchaj, owco, serce trwoży się ujrzawszy: człowiek-pan wełnę owcom ścina: sobie na ciepłą odzież - a owce wełny nie mają. To usłyszawszy owca z pola uciekła.
  • 110101011 12.03.2022
    Abbie Faria, o tym nie wiedziałem, bardzo ciekawa dedukcja. W ogóle etymologia językowa jest jak dobry kryminał, wciąga i jest zagadkowa. Podobnie brzmiące wyrazy w różnych językach mające to samo lub podobne znaczenie... Ciekaw jestem, ile jest prawdy jest w biblijnej opowieści o wieży Babel - podchodzę do tematu z ostrożnością, bo jak wiadomo Biblia jest księgą pełną objawień, a z objawieniami bywa różnie... Nie chcę sobie tutaj narobić wrogów, a kwestia religii skutecznie dzieli ludzi.
    Wracając do "giry" - wątpię, że to przypadek, za bardzo to się klei. Przejrzałem pobieżnie źródła w Internecie i okazuje się, że wyrazy "matka" i "brat" brzmią podobnie w sanskrycie i językach współczesnych. Będę zgłębiał tajniki sanskrytu, bo wzbudziłeś we mnie zainteresowanie, mówiąc wzniośle: wznieciłeś iskrę. Dziękuję.
  • Abbie Faria 12.03.2022
    110101011 Jest słowo ojciec- w pozostałych językach indoeuropejskich to father, Vater, padre, père sanskryt - pitr lub tata
    Tu widać, że słowiański ojciec może pochodzić od zapożyczeń z języków aglutynacyjnych - po baskijsku aita, po japońsku otosan, po węgiersku apa lub atya ( san jest dodawane standardowo w japońskim w słowach określających mężczyznę).
    Ze względu na przenikanie się różnych rodzin językowych, ciężko jest odróżnić zapożyczenia od słów oryginalnych.
  • 110101011 dwa lata temu
    Abbie Faria, nie masz pojęcia, jak się cieszę, spotykając w Tobie bratnią duszę - przez większość jestem uważany za dziwaka, ze względu na moje nietypowe zainteresowania i niesztampowe podejście do różnych kwestii - ta większość nie dość że etykietkuje takich jak ja jako "wariatów", to jeszcze robi ze mnie diabła wcielonego - ileż to już mi przypisano "zbrodni"... Ech - przepraszam za tę uwagę na marginesie, ale czasem coś się uleje...
    A wracając do tematu językowego - można by rzec że biblijna wieża Babel to doprawdy piękna metafora... Słabą stroną tej idei jest to, że - jak widać na przykładach, które przytoczyłeś - ludzie przekroczyli bariery językowe i mimo różnic, potrafią rozkodować język niezależnie od położenia geograficznego. Jestem ciekaw, jak w tym wszystkim odnajdują się języki sztuczne, albo te, co umarły... Swoją drogą - ciekawa nasza dyskusja, dobry zaczyn do eseju.

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania