Poprzednie częściSłużbowa kolacja Agnes cz 1

Służbowa kolacja Agnes cz 7

— Nie.

—Dlaczego?— zapytał.

—Ponieważ boję się o swoje życie. Tu jest moja rezygnacja.

Agnes położyła na biurku pismo.

— Co to jest?

— Moja rezygnacja z pracy.

— Czemu, czy źle ci się ze mną pracowało?

— Ależ nie, bardzo dobrze.

—Więc o co chodzi?

— Po wczorajszym incydencie w restauracji zrozumiałam wiele.

— Co takiego?

— Nie mogę pracować z kimś, kto wcale nie broni swoich pracownic.

— Rozumiem.

— Nic nie rozumiesz. Twoja żona mnie wyzywała od różnych, a ty z kamiennym wyrazem twarzy tego słuchałeś!

Hugo zrobił się poddenerwowany. Agnes to zauważyła i chciała wyjść z gabinetu.

Mężczyzna dogonił ją i stanął między nią a drzwiami, które zamknął.

Cholera, szkoda, że zostawiłam w domu paralizator — pomyślała.

— Co ty wyprawiasz? Natychmiast otwórz drzwi.

— Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przyjmiesz mojej propozycji.

— Czy to jest szantaż?

— Nazywaj sobie, jak chcesz.

— Nie masz prawa mnie tu trzymać!

— Owszem, mam, gdyż kobiety tu pracujące są moimi niewolnicami.

— Jesteś nienormalny!

Słowa Agnes wyprowadziły Hugo z równowagi.

— Jestem twoim szefem i masz mnie szanować — wycedził przez zęby.

— Na szczęście już dla ciebie nie pracuję!

— Tak się składa, że jeszcze nie podpisałem twojej rezygnacji.

Kobieta spojrzała Hugo w oczy i zobaczyła w nich obłęd.

Średnia ocena: 4.0  Głosów: 5

Zaloguj się, aby ocenić

Komentarze (21)

  • Zenza 2 tygodnie temu
    — Nie bardzo dobrze.
    Po "nie" dałbym przecinek. A najlepiej - Ależ nie, bardzo dobrze.

    — Że nie mogę pracować z kimś kto wcale nie broni swich pracownic.
    "Że" do wywalenia. "Swoich", a nie "swich".

    — Nic nie rozumiemiesz twoja żona mnie wyzywała od różnych! A ty z kamiennym wyrazem twarzy tego słuchałeś!

    Literówka w "rozumiemiesz". Ja napisałbym to tak:
    — Nic nie rozumiesz. Twoja żona mnie wyzywała od różnych, a ty z kamiennym wyrazem twarzy tego słuchałeś!

    Cholera szkoda, że zostawiłam w domu mój paralizator — pomyślała.
    Taki drobiazg - "cholerna" szkoda - brzmi lepiej.

    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przejmiesz mój propozycji.
    —Czy to jest szantaż?
    —Nazywaj sobie, jak chcesz.
    Brakuje spacji po myślnikach.

    — Na szczęście, już dla ciebie nie pracuję!— wykrzyknęła.
    "Wykrzyknęła" jest zbędne. Kontekst i wykrzyknik na końcu zdania wystarczą, by wiedzieć, że wykrzyknęła.

    Poza tymi szczegółami jest ok. Widać, że robisz postępy.
    Pozdrawiam Marge :)
  • Margerita 2 tygodnie temu
    Dzięki staram się
  • Zenza 2 tygodnie temu
    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przejmiesz mój propozycji.
    PRZYJMIESZ
  • Zenza 2 tygodnie temu
    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przejmiesz mój propozycji.
    MOJEJ

    HYHYHY

    —Nie wyjdziesz stąd, dopóki nie przyjmiesz mojej propozycji.
  • Zenza 2 tygodnie temu
    — Nie mogę pracować z kimś kto wcale nie broni swoich pracownic.
    Przecinek po "kimś".
  • Margerita 2 tygodnie temu
    Chyba już wszystko mam poprawione
  • Zenza 2 tygodnie temu
    "Cholerna szkoda" jeszcze zrób. Ewentualnie - Wielka szkoda, że zostawiłam...
    Cholera!

    — Co ty wyprawiasz? Natychmiast otwórz te drzwi.
    "te" do wywalenia.
  • Margerita 2 tygodnie temu
    Albo
    Szkoda, że zostawiłam w domu paralizator.
  • Zenza 2 tygodnie temu
    Margerita Cholera! Szkoda, że zostawiłam w domu paralizator.
    "Cholera" jest zabawna w tym miejscu. Zostawiłbym.
  • Margerita 2 tygodnie temu
    Zenza poszłam za twoją radą i zostawiłam
  • ZielonoMi 2 tygodnie temu
    "Mężczyzna dogonił ją i stanął między nią, a drzwiami, które zamknął". Zbędny pierwszy przecinek, i brak przecinka po "cholera".
  • ZielonoMi 2 tygodnie temu
    "Więc, o co chodzi" - zbędny przecinek. "Owszem mam, gdyż kobiety tu pracujące są moimi niewolnicami". Przecinek po "owszem". "Na szczęście, już dla ciebie nie pracuję! Zbędny przecinek. Przerazić się nie na żarty brzmi komicznie, można przerazić się na żarty? Żarty do wywalenia.
  • Margerita 2 tygodnie temu
    Dzięki mam nadzieję że już wszystko jest ok
  • ZielonoMi 2 tygodnie temu
    Margerita Okropnie się przeraziła to też masło maślane, wystarczy samo "się przeraziła". Poza tym dobrze.
  • Margerita 2 tygodnie temu
    ZielonoMi gotowe
  • ZielonoMi ponad tydzień temu
    Margerita Jakie "gotowe"? Ostatnie zdanie jest źle, pomyśl, co jest nie tak.
  • Margerita ponad tydzień temu
    ZielonoMi czy teraz lepiej?
  • ZielonoMi ponad tydzień temu
    Margerita Ujdzie.
  • Margerita ponad tydzień temu
    ZielonoMi to się cieszę 7 część jest w całości poprawiona 👍
  • SzaIej. ponad tydzień temu
    Marg, używaj głowy do kruszenia gruzu zamiast pisania może?
  • Margerita ponad tydzień temu
    Bardzo śmieszne

Napisz komentarz

Zaloguj się, aby mieć możliwość komentowania