Naprawdę, to nie do zniesienia, kiedy w poważnej rozmowie system wariuje i tłumaczy tekst jako starą anegdotę (nawet w Japonii niektórzy znają żarty o Radiu Erywań). Chodziło mi tylko o to,...
Dziękuję za wskazanie błędu. Ten notatnik przełożyłem w całości za pomocą Claude Haiku 4.5 — proces polegał na tłumaczeniu z japonskiego na polski, a następnie ponownym...
Szampana nie mogę przygotować, lecz ja powitam Nowy Rok, podgrzewając junmai ginjō „Kinoene”. Oby znów powrócił świat, w którym na żart potrafi się odpowiedzieć żartem,...
il cuore Dziękuję za uwagi. Poprawiłem tekst w takim zakresie, w jakim potrafiłem. Zdaję sobie sprawę, że zasady pisania w języku japońskim i w języku polskim znacznie się różnią,...
Wpisz w YouTube hasła „1980s Japanese Trendy” albo „バブル時代 ファッション”, to zaraz się dowiesz, czym interesuje się ten dziadek.
|巴・ω・)Sprawdzone. (Nie bardzo) Japońscy autorzy umierają bez reakcji.
Jestem Japończykiem. Jestem nowy tutaj i nie mam zbyt szerokiego spojrzenia, ale mimo to uważam, że niewiele osób pisze w stylu light novel tak jak Ty. Trzymam za Ciebie kciuki!